Conoce a la premio Nobel, Louise Glück.

¿Ya conoces a la premio Nobel Louise Glück?

El pasado 8 de octubre la poetisa estadounidense Louise Glück fue nombrada Premio Nobel de literatura 2020, convirtiéndose así en la decimosexta mujer que recibe el galardón en la historia de tan reconocido premio. Así, y aunque sea hasta el año próximo, tenemos un Nobel femenino de literatura. 

Para los académicos, este Nobel para Glück es merecido “por su inconfundible voz poética, que con austera belleza, hace universal la existencia individual”. 

Sin embargo, para la mayoría del público, los versos de esta mujer poeta han llegado a sus manos por primera vez después de hacerse público su nombre como premio Nobel. 

¿Quién es Louise Glück?

Nacida en Nueva York hace 77 años, ha dedicado toda su vida a las letras, por eso el Nobel es como la guinda al pastel de una carrera literaria laureada. 

Su formación como escritora en Columbia, y en el Sarah Lawrence College, (Prestigiosa Universidad estadounidense de artes liberales), hizo que ganara el premio Pulitzer de poesía en el año 1993, y también el William Carlos Williams de la Sociedad de Poesía de América, entre otros galardones de alto prestigio, con su poemario “El iris salvaje”

A éste le siguieron 11 poemarios más, siendo “ El iris salvaje” el primero en ser traducido al castellano. 

Sus libros de poesía han sido siempre protagonistas de los premios más importantes de las letras americanas, algunos de ellos son “Ararat”, “El triunfo de Aquiles”, “Las siete edades”, o “Pruebas y teorías: ensayos sobre poesía”.

Polémica Literaria

No pasaron ni 24 horas de que se anunciara que la ganadora del Nobel de literatura era Glück, cuando el agente de la escritora americana, Andrew Wylie, ya negociaba con otras editoriales españolas los derechos de las obras de su representada, al margen de la editorial Pre-Textos. 

La editorial valenciana Pre-Textos, confío en la obra casi desconocida de la autora americana en España, publicando 7 de sus 11 poemarios durante estos últimos 14 años.  

Andrew Wylie, al que en el mundo literario apodan El chacal, no tuvo nada que pensar en el momento de ofrecer los derechos de distribución de la obra completa, y dos poemarios inéditos de la ya Premio Nobel, a la Editorial Visor. 

Cuando tal ofrecimiento se hizo público, empezó a correr como la pólvora en el mundillo literario, y Pre-Textos no dejó de recibir apoyo de autores y editores, llegando incluso a publicarse un comunicado a favor de la pequeña editorial. 

Pocas veces se había generado tanta polémica por el cambio de editorial de un escritor, y mucho menos por un poeta, y es que no pasa dos veces en la vida eso de apostar por la carrera de alguien que llegue a ser Nobel de literatura y que, horas después, decida emprender caminos literarios diferentes, yéndose sin previo aviso. 

 Para Wylie y Editorial Visor, no se incumple ningún acuerdo, ya sea legal o de respeto entre “compañeros de profesión”, para Manuel Borrás, sin embargo, no deja de ser una jugada sucia, un atropello y un movimiento desleal.

Polémicas aparte, una obra literaria poética como la de Louise Glück necesitaba el Nobel hace tiempo, ya que era el camino para darse a conocer en el mercado hispano-hablante.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s